Min Jin Lee – Pachinko

Wat ik wist over Korea en Koreanen was niet veel. Deze familieroman over een Koreaans immigrantengezin in Japan opende mijn ogen. Wat ik niet wist: Japan bezette Korea vóór de Tweede Wereldoorlog. Veel Koreanen verkasten naar Japan, waar ze met de nek aangekeken werden. In hun eigen land werden ze onderdrukt en hun huizen en stukjes land vaak afgenomen. De armoede deed ze verhuizen, maar in het gastland was het niet veel beter.
Het gezin in dit boek volgen we door de jaren heen, vooral de vrouwen: Sunja, haar moeder Yangjin en haar schoonzus Kyunghee. Ze werken zich bijna dood als kimchi- en snoepverkopers om hun kinderen een beter leven te bieden, waaronder de buitenechtelijke zoon Noa van een Koreaanse rijkaard. Liefde voor familie en de plicht om voor ze te zorgen weegt bijzonder zwaar.
Geen heel opwekkend boek, wel meeslepend en het geeft een levendig kijkje in een wereld die mij in ieder geval onbekend was.
Het boek is inmiddels in het Nederlands vertaald.

Yoseb remembered how good it was before the Japanese came—he was ten years old when the country was colonized; and yet he couldn’t do what their elder brother, Samoel, had done so bravely—fight and end up as a martyr. Protesting was for young men without families.
“Mother and Father will kill me if you get sick again or get into trouble. That will be on your conscience. You want me dead?”
Isak swung his left arm around his elder brother’s shoulder and embraced him.

Iets soortgelijks?

Amy Tan – De vrouw van de keukengod
Nguyen Phan Que Mai – De bergen zingen
Jung Chang – Wilde zwanen

Apple tv heeft de roman verfilmd:

https://youtu.be/O1r5XXJOYNA

Advertentie

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s